Inaf is inaf
No sé, yo creo que en algún lado hay que trazar la línea:
En Marca:

Hace unos meses en un diario de Madrid:

Ya sé que es imposible pronunciar todas las palabras de otros idiomas correctamente, pero es que hay algunos extranjerismos que igual quedaban mejor como préstamos linguísticos ¿no?
Tampoco soy lingüísta, simplemente hay cosas que me suenan mal :)
¿Algún lingüista en la sala?
December 17th, 2007 at 1:35 pm
Yo tengo entendido que lo correcto según la RAE es bien escribir la palabra en su lengua nativa o bien transcribirla por su sonido a la escritura en Español, aunque la RAE prefiere esto último. De todas formas, yo antes de eso me plantearía por qué los periodistas escriben y hablan tan mal el Español, siendo como son grandes transmisores de la cultura lingüística…